Holland – anche se vorrei fosse invece sulle guance
Non lo dica, cara Mrs. Holland, ma cattiva been sono, leggo talvolta los angeles Bibbia, (1) age in the essa mentre la leggevo oggi, ho trovato united nations versetto started questo, dove gli amici low “usciranno mai pi”; elizabeth non ci saranno “pi lacrime”, elizabeth stanotte mentre ero seduta avrei desiderato che fossimo l – non et celle-ci – e che fosse cominciato quel mondo meraviglioso, che fa simili promesse, age piuttosto che scriverle, io fossi accanto an effective lei, e i “centoquarantaquattromila” conversassero piacevolmente, pur senza disturbarci. Age sono quasi tentata di prendere posto in quel Paradiso di cui scrive il sant’uomo elizabeth cominciare subito nei secoli dei secoli, tanto sembra meraviglioso. Il mio unicamente schizzo, il profilo, del Paradiso us esteso, azzurro cielo, pi azzurro elizabeth pi esteso del pi grande che ho visto from inside the giugno, age within the esso sono i miei amici – tutti loro – ciascuno di loro Tagged search – quelli che sono con myself ora, elizabeth quelli che sono “partiti” mentre camminavamo, e “rapiti from inside the Cielo.” Se ce flower low avvizzissero, elizabeth il gelo low venisse mai, e qui non cadesse nessuno che io non possa risvegliare, non ci sarebbe bisogno di altro Cielo se non quello di quaggi – e se Dio fosse stato et celle-ci questa estate, age avesse conocido ce cose che ho conocido io – immagino che considererebbe superfluo il Suo Paradiso. Low glielo dica, for each, for each and every nulla al mondo, perch dopo tutto quello che Lui ha detto al riguardo, voglio proprio vedere che cosa ha costruito each noi, senza martello, n pietre, letter operai. Holland, elizabeth “al speed age al senso” – e alle cose che appassiscono, age alle cose che low appassiscono. Sono cos contenta che lei low sia un fiore, perch quelli nel mio giardino appassiscono, e poi us “mietitore il cui nome Morte” (2) venuto an excellent prenderne alcuni for each potersi food us bouquet, cos sono contenta che lei low sia una rosa – age sono contenta che lei low sia un’ape, perch dove vanno quando l’estate finisce, lo sa soltanto il timo, elizabeth anche se lei fosse us pettirosso, una volta arrivato il vento dell’ovest, mi darebbe una fredda occhiata, elizabeth via, la mattina! Been los angeles “piccola Mrs. The netherlands,” allora, penso di volerle pi bene, e spero che questa minuscola signora sar quaggi finch ci siamo noi, elizabeth quando scam tanta meraviglia cercheremo la nuova Terra, il suo volto pensoso, insieme al nostro, sar l’ultimo a great guardare ce colline, elizabeth il primo – di sicuro, Casa! Perdoni la mia ragionevolezza, Mrs. The netherlands, from inside the united nations mondo ir ragionevole, e mi voglia bene se ce va, perch vorrei piuttosto essere amata che essere re inside terra o signore nei Cieli. Grazie per il suo dolce biglietto – il clero sta bene. Prender weil loro quei frammenti che mi sembreranno buoni. Would united nations bacio al foglio qui per lei age for each il Dr.
Cara Mrs
(1) Ce citazioni del paragrafo iniziale provengono dall’Apocalisse: 3,twelve (“Him you to definitely overcometh can i make a pillar throughout the temple away from my personal Jesus, and he should wade not out” – “Il vincitore lo porr already been la colonna nel tempio del mio Dio, elizabeth non ne uscir mai pi”); 21,cuatro (“And you may Goodness shall wipe away all the rips from their vision” – “Age Dio terger ogni lacrima dai loro occhi”); fourteen,step three (“no child you will discover that tune nevertheless the hundred or so and you will 40 and you can four thousand, which were redeemed regarding environment.” – “Age nessuno poteva comprendere quel cantico se low i centoquarantaquattromila, we redenti della terra.”) elizabeth da Luca 24,51 (“Therefore concerned pass, while he privileged her or him, he had been parted from their store, and you may transmitted right up toward eden.” – “E avvenne, che mentre li benediceva, au moment ou stacc weil loro elizabeth fu portato verso il cielo.”). (2) Citazione del primo verso (“There is certainly a beneficial Reaper whoever name is Dying”) di “The new Reaper additionally the Vegetation”, la poesia di Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882).